آینده-The future
Translate: Christina Ludwig
The future is not mine who am trampled, Nor yours who trample. Nor the one who stands watch On this old planet. Bam, bam, bam! War drums pound constantly. Their hands clap and they shout The future that does not belong to me, Does not belong to you, Or to those who stand and watch. The words do not accomplish their purpose No one picks up the pen to reconcile this. No one takes the steps to silence the war drums. No one knows the remedy to heal the sick past And in this distant geography In between strange whispers Someone stands watching me get trampled And you who are trampling. Identities that are denied My history that is slaughtered. The future does not belong to us. To those words that shoot, That slaughter, That deny, It also does not belong. The future! Belongs to me Belongs to you Belongs to those who stand to watch At the time when together and for each other We find an answer to liberate the words We have already condemned to death.
|
آینده نه از آن من است که لگدمال میشوم نه از آن تو که لگدمال میکنی، نه از آن کسی که دراین سیاره ی پیر به تماشا ایستاده است. بم ،بم، بم! طبل جنگ یکریز پا میکوبد، دست میزند و فریاد میکشد آیندهای را که نه از آنِ من است، نه تو، و نه آن که به تماشا ایستاده است. کلمات، خود را به بیراهه زده اند کسی برای آشتی واژهها قلم بر نمی دارد کسی برای خاموشی آوای جنگ گام برنمی دارد کسی برای تیمار گذشته مرهمی سراغ ندارد و در این جغرافیای دور در میان زمزمه هایی غریب کسی به تماشای تو که لگدمال میکنی کسی به تماشای من که لگدمال می شوم که هویتم انکار می شود که تاریخ ام سلاخی میشود، ایستاده است. آینده از آن ما نیست از آنِ واژههایی که شلیک می کنند که قتل عام می کنند که انکار می کنند هم نیست آینده، ازآن من است از آن توست و آنکه به تماشا ایستاده است آنگاه که با هم و برای هم فکری برای رهایی واژه هایی کنیم که در کاسه سرمان به اعدام محکوم کرده ایم. *** ٢٤ می ٢٠١٢ـ نانت ١٩:٣٤
|